Вас Приветствует Релиз-группа HQCLUB


Помощь ресурсу, очень ВАЖНО!!!



.


WELCOME
Добро пожаловать в наше интернет - сообщество!

Всех нас объединяет одна страсть - страсть к высококачественному кино. А это наш сайт. Ежедневно здесь мы публикуем десятки качественных, свежих, а порой и эксклюзивных релизов, которые Вы можете скачать совершенно бесплатно и без каких-либо регистраций. Посему рекомендуем Вам добавить HQClub себе в закладки, а также подписаться на нашу ленту новостей, чтобы всегда быть в курсе всех событий. Ну а если Вы такой же синий фил, как и мы, то милости просим на наш форум. И в заключение, попробуйте зарегистрироваться, ведь не так это и сложно и займет всего лишь пару минут! Вот увидите, Вам у нас понравится и Вы вольетесь в наш дружный коллектив! Ну а пока - осматривайтесь = )
Мы рады Вам !





Омерзительная восьмерка / The Hateful Eight (2015) BDRip

Оформил: kingsize87 | 19 мая 2016 - 05:37:28 | Комментариев: 1 | Обращений: 2360 {bookmarks_news}

http//img10.lostpic.net/2016/04/13/562d3c9f46f6e4a6419df7fd133ad4c0.jpg

Информация о фильме
Название: Омерзительная восьмерка
Оригинальное название: The Hateful Eight
Год выхода: 2015
Жанр: триллер, драма, криминал, детектив, вестерн
Режиссер: Квентин Тарантино / Quentin Tarantino
В ролях: Курт Рассел, Сэмюэл Л. Джексон, Тим Рот, Майкл Мэдсен, Дженнифер Джейсон Ли, Уолтон Гоггинс, Демиан Бишир, Брюс Дерн, Джеймс Паркс, Дэна Гурье
О фильме: США после Гражданской войны. Легендарный охотник за головами Джон Рут по кличке Вешатель конвоирует заключенную. По пути к ним прибиваются еще несколько путешественников. Снежная буря вынуждает компанию искать укрытие в лавке на отшибе, где уже расположилось весьма пестрое общество: генерал конфедератов, мексиканец, ковбой… И один из них - не тот, за кого себя выдает.

User Rating: 7.866/10 (84211 votes)
Imdb: 7.9/10 (216600 votes)

Релиз от - http//hqclub.net/images/hqclub.png
Автор рипа: kingsize87

Выпущено: США
Продолжительность: 02:47:45
Перевод: Профессиональный (полное дублирование) + Оригинальная звуковая дорожка (отдельно, http) + Авторский одноголосый Ю.Сербин (отдельно, http) + Одноголосый закадровый Д.Есарев (отдельно, http) + Одноголосый закадровый А.Матвеев (отдельно, http)
Субтитры: Русские (форсированные, по Ахметову, по Матвееву), Английские (полные, SDH, SDH Colored) (внешние srt*) (спасибо Elheym)

Файл:
Формат: AVI
Качество: BDRip (источник: http//lostpic.net/orig_images/9/7/b/97b8f116a2e33086fd297ae6874ca384.gif / BD-Remux / 1080p)
Видео: 704x256 (2.75:1), 23,976 fps, XviD build 66 ~ 2025 kbps avg, 0.47 bit/pixel
Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg
Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg (отдельно, http)
Аудио #3: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg (отдельно, http)
Аудио #4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg (отдельно, http)
Аудио #5: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg (отдельно, http)
Размер: 2976.46 Mb (2/3 DVD-R)
Скачать: Семпл

http//img10.lostpic.net/2016/04/13/de9fe07ee769fc9a2551d186fd4bb2.th.png http//img10.lostpic.net/2016/04/13/a4505bdaf9379baae5fa288afc73b766.th.png http//img10.lostpic.net/2016/04/13/9ce46e6ed63d93eed11fda9af4008e.th.png http//img10.lostpic.net/2016/04/13/cee0238e7e501875a9626b987751ffb1.th.png http//img10.lostpic.net/2016/04/13/a7f9b3996ffac4e30254b92158c59399.th.png http//img10.lostpic.net/2016/04/13/526a719cbfb8b0f368589309f9d3.th.png

Ссылки для скачивания:

http//bt.hqclub.net/files/ok.png Торрент: Омерзительная восьмерка / The Hateful Eight (2015) BDRip

Цитата:

* Перевод Дмитрия Есарева доступен благодаря: mv73, mihey10, RW, napaHouk, nortonn, farivan, Wa1ker, DREADG, sa1992, ana2363, ACID, Антиквар, 1woody1, boldino, kidman644, Zedded, igrok2012, maxxsss, sancrew, Прохожий, Loki1982, ZeDOK, sivservik, alis70, Pr0peLLer, shandorra, Tablozar, 1kuzya, Hannabar. Работа со звуком: Переводман.
* Перевод Алексея Матвеева доступен благодаря будулайроманов. Работа со звуком: Переводоман. Работу начал почти сразу после слива скринера, а там уже и субтитры подъехали, потому стало полгече, однако, примечаний всё равно получилось вал и маленькая тележка, потому обо всём по порядку.
Дополнительно о переводе

1. Про речь и стилистику: свежий Квентин Тарантино вышел отличный, смешной и снова про 19 век, только уже спустя пару лет после гражданской войны Севера и Юга (~1870 год). Только тут в отличие от Джанго побольше интересных диалогов и речевых оборотов. Кстати о. Речь в фильме жутко разношёрстная, от почти что классической английской (так говорит герой Тима Рота) до сельского техасского диалекта, а то и Луизианского (дикий-дикий Юг, на котором родилась героиня Дженнифер Джейсон Ли). В переводе это отражено аналогично. Не удивляйтесь словам, вроде "отсюдыть" и "евойный", соседствующими с "аналогиями" и прочими заумствами - это называется стилизация. Разумеется, перебора нет, поскольку стиль стилем, но смысл терять нельзя. Мат переведён матом, само собой.
2. Про название: Я считаю, что фильм всё же про ненавистных людей. Друг другу, зрителю, ненависть прёт из всех и каждого, да и слоган картины "Spend the holidays with the ones you HATE" на то намекает. Потому - не "Омерзительная", а "Ненавистная.
3. Про имя Сэма Л. Джексона: в оригинале майора зовут Marquis. В фильме два произношения: от Сэмюэля и от Уолтона Гоггинса. Они разнятся ровно одним звуком прочтения слога [qui], отобразить в переводе это удалось сменой ударений, имя-то одно просто читают его по-разному, ну прямо как с ДжАнго и ДжангО. Потому номинально он МАркус, у Гоггинса МаркУс. А правильно вообще - Маркиз, как Де Сад. Это не последняя причуда с именами, но об этом чуть позже.
4. Про Джона Уилкса Бута и Лили Лэнгтри: Д.У. Бут - американский актёр, убийца президента Линкольна, который поминается в фильме не раз и не два. Лили Лэнгтри - британская актриса и «светская львица», бывавшая в США чаще всего проездом с гастролями.
5. Про ниггера и его перевод: Слово "nigger" активно педалировалось ещё в Джанго, тут оно пользуется ещё чаще и ещё злее. Потому пришлось внедрить три варианта перевода: "негрила" (лёгкий), "черномазый" (средний), "черножопый" (тяжёлый). Использовалось всё в зависимости от контекста.
6. Про son of a gun: Изначально термин, данный названием второй главе значил вот что: в XIX веке корабли бороздили просторы колонизационных земель. Моряки остро хотели сношаться, потому снимали портовых шлюх и драли их в оружейных/пушечных отделениях. Рождавшихся потом детей нарекали "сыновьями стволов". Позже значение кануло в Лету и осталось только "упрощённый вариант сукиного сына". Сочетая оба значения - получился ублюдок. В контекст легло неплохо.
7. Про дело Конфедерации: Крис Мэнникс не раз упоминает некое "ДЕЛО". Что это такое, рассказываю. В войне Севера и Юга у южан была такая себе ВЕЛИКАЯ МЕЧТА о белом господстве. Сражение за неё называлось "Благим/Славным (good) ДЕЛОМ (CAUSE)". Когда янки (северяне) начали щемить белых господ, благое дело вскоре стало ПРОИГРАННЫМ (LOST Cause), вот о чём речь.
8. Про повстанца Джонни: в ходе словесной "перестрелки" майора и шерифа упоминаются "повстанцы Джонни" или так называемые "Джонни Ребы (от англ. rebel). Это был такой себе СИМВОЛ южан. Вот во времена Великой Французской революции была Марианна, а тут повстанец Джонни. Вот кстати типичный Джонни "Реб" Повстанец. В жизни это Сержант Уильям Т. Бидлер, 16 лет от роду из кавалерийского полка Виргинии. Минутку истории США закончили.
9. Про кофеёк: В оригинале на крепкий напиток говорят не coffee, а coffy (я это знаю, потому что работу вёл работу с источниками и ресурсами по фильму, там было указано, что правильно именно так). Чтобы отобразить переименование я взял вариант времён Чехова с Толстым "КО-ФЕЙ". Легло идеально.
10. Про Tarantino-verse: в один момент Джо Гейдж говорит Джону Руту "У ублюдков работы всегда валом". Это слоган фильма "Inglourious Basterds". Вариант "Конченые мрази" меня не устраивает от слова "совсем", потому я отталкивался от "Беславных Ублютков".
11. Про "рассказчика": Некоторым зрителям будет невдомёк, а с какого это перепугу в начале четвёртой главы резко вступает закадровый голос (самого Тарантино, вроде бы) и говорит про какие-то "15 минут". Всё просто. Изначально кино делалось под т.н. "гастрольный показ", с антрактом в 15 минут аккурат посередине фильма, как в старые-добрые 70-80, когда Квентин ходил в кино. Вообще, там, вроде бы, должны менять здоровенную 70-мм катушку плёнки, но тут я не знаток. Факт есть факт - антракт был и должен быть тут. Это дань былым временам.
12. Про песню Дэйзи: Дэйзи Домергу поёт австралийскую фолк-балладу 1907 года про Джима Джонса сосланного из Австралии на выселки. Сам факт того, что за ~35 лет до сочинения её поёт Домергу - очень смешной. А поскольку самое известное исполнение было у Боба Дилана в 1992 году (вот тут концертный вариант), то это ещё смешнее.
13. Про фамилию Domergue: Ну и напоследок, про самое главное, о чём стоит узнать после просмотра, ведь наверняка остались вопросы:



Лучшая онлайн игра!


Публикация материалов сайта на сторонних ресурсах возможна только в неизменном виде.


Обсудить релиз на форуме

Вас также может заинтересовать:


  • 4
 (Голосов: 15)


Распечатать новость на принтере Триллер, Драма, Криминал, Детектив, Вестерн
Обновлено: 21.05.2016 - 23:55

КОММЕНТАРИИ

 №1. кит

Статус: Кинокритик | Новостей: 0 | Комментариев: 339
кит kingsize87 ay az
~~~

19.05.2016 - 11:17   цитировать